1
Recensioni e discussioni su libri e prodotti editoriali / Tradurre poesie: quali difficoltà ?
« il: Dicembre 31, 2020, 20:58:33 »
Buona sera a tutti
Forse sono un poco fuori tema ma vorrei salutare con piacere la ricomparsa di DaG che ho sempre stimato per la sua competenza e la cortesia che dimostrava e dimostra tuttora.
Ne vorrei approfittare per rchiedere se sia possibile tradurre una poesia lasciandola abbastanza aderente sia come metrica che significato e musicalità propria di ogni lingua.
Avevo iniziato con conoscenti un dibattito su questa questione ma non ho finora trovato una risposta soddisfacente.
Penso che tu, come traduttore potresti darmi un tuo parere, od in alternativa consigliarmi una letteratura che tratti questo argomento.
Cordialità e grazie in anticipo per una eventuale risposta.
Buon Anno nuovo a tutti comunque andranno le cose anche spiacevoli.
Forse sono un poco fuori tema ma vorrei salutare con piacere la ricomparsa di DaG che ho sempre stimato per la sua competenza e la cortesia che dimostrava e dimostra tuttora.
Ne vorrei approfittare per rchiedere se sia possibile tradurre una poesia lasciandola abbastanza aderente sia come metrica che significato e musicalità propria di ogni lingua.
Avevo iniziato con conoscenti un dibattito su questa questione ma non ho finora trovato una risposta soddisfacente.
Penso che tu, come traduttore potresti darmi un tuo parere, od in alternativa consigliarmi una letteratura che tratti questo argomento.
Cordialità e grazie in anticipo per una eventuale risposta.
Buon Anno nuovo a tutti comunque andranno le cose anche spiacevoli.